Yasunari Kawabata Inviato 29 Agosto 2003 Segnala Condividi Inviato 29 Agosto 2003 qualcuno che ha visto il film nel soggetto mi sa dire mica la traduzione in giapponese della frase "la montagna non si muove" che campeggia sullo stendardo del daimyo protagonista?? me la volevo far incidere sull'ipod grazie 1k! Yasunari Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
marycarol Inviato 30 Agosto 2003 Segnala Condividi Inviato 30 Agosto 2003 Originally posted by Yasunari Kawabataqualcuno che ha visto il film nel soggetto mi sa dire mica la traduzione in giapponese della frase \"la montagna non si muove\" che campeggia sullo stendardo del daimyo protagonista?? me la volevo far incidere sull'ipod grazie 1k! Col traduttore ho tradotto prima in inglese e poi in giapponese...è uscito questo: ??????? Ciaoooo Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
Yasunari Kawabata Inviato 30 Agosto 2003 Autore Segnala Condividi Inviato 30 Agosto 2003 uhm temo che suoni male, mi sa che cercherò qualcos'altro da incidere :wink: Yasunari Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
Latte Stremato Inviato 30 Agosto 2003 Segnala Condividi Inviato 30 Agosto 2003 Sei di Roma, chiedi all'Istituto di Cultura Giapponese in via Gramsci. Sono piuttosto disponibili, anche per queste str.......anezze :wink: “Yes, PC World is produced on Macs.†— PC World Senior Editor Rebecca Freed, January 30, 2004. Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
Latte Stremato Inviato 30 Agosto 2003 Segnala Condividi Inviato 30 Agosto 2003 Una curiosità : nel caso trovassi la traduzione per quella frase da chi la faresti incidere e in che alfabeto, hiragana, katakana o addirittura con i kangi? Che io sappia Apple incide con i caratteri roman. “Yes, PC World is produced on Macs.†— PC World Senior Editor Rebecca Freed, January 30, 2004. Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
marycarol Inviato 31 Agosto 2003 Segnala Condividi Inviato 31 Agosto 2003 Originally posted by marycarol+--><div class='quotetop'>QUOTE(marycarol)</div> <!--QuoteBegin-Yasunari Kawabataqualcuno che ha visto il film nel soggetto mi sa dire mica la traduzione in giapponese della frase \"la montagna non si muove\" che campeggia sullo stendardo del daimyo protagonista?? me la volevo far incidere sull'ipod  grazie 1k! Col traduttore ho tradotto prima in inglese e poi in giapponese...è uscito questo: ??????? Ciaoooo[/b] Guarda che era uscito in giapponese , ma non ho tenuto conto che il sistema non ha tradotto i somboli.... riprovo diversamente! Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
Yasunari Kawabata Inviato 31 Agosto 2003 Autore Segnala Condividi Inviato 31 Agosto 2003 beh pensavo di farla scrivere in caratteri romani.... :lol: scusa marycarol avevo capito male cmq penso che chiederò all'istituto di cultura giapponese (tra l'altro devo pure informarmi x i corsi quest'anno..) Yasunari Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
marycarol Inviato 31 Agosto 2003 Segnala Condividi Inviato 31 Agosto 2003 Ecco il risultato della traduzione col traduttore! Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
Yasunari Kawabata Inviato 31 Agosto 2003 Autore Segnala Condividi Inviato 31 Agosto 2003 grazie mille!!!! Yasunari Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
MacNeo Inviato 31 Agosto 2003 Segnala Condividi Inviato 31 Agosto 2003 Fonti jap mi hanno riferito così: Fudono yama Giusto per contro-verifica ho provato a schiaffarlo dentro Sherlock, che sembra non riconoscerlo. Poi però ho guardato il vocabolarietto che ho, ed effettivamente yama vuol dire montagna, quindi credo proprio sia giusto. checking system definitions for POLLIN POLLOUT POLLPRI POLLERR POLLHUP POLLNVAL... done Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
MacNeo Inviato 31 Agosto 2003 Segnala Condividi Inviato 31 Agosto 2003 Fonti jap mi hanno riferito così: Fudono yama Giusto per contro-verifica ho provato a schiaffarlo dentro Sherlock, che sembra non riconoscerlo. Poi però ho guardato il vocabolarietto che ho, ed effettivamente yama vuol dire montagna, quindi credo proprio sia giusto. checking system definitions for POLLIN POLLOUT POLLPRI POLLERR POLLHUP POLLNVAL... done Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
MacNeo Inviato 31 Agosto 2003 Segnala Condividi Inviato 31 Agosto 2003 Fonti jap mi hanno riferito così: Fudono yama Giusto per contro-verifica ho provato a schiaffarlo dentro Sherlock, che sembra non riconoscerlo. Poi però ho guardato il vocabolarietto che ho, ed effettivamente yama vuol dire montagna, quindi credo proprio sia giusto. checking system definitions for POLLIN POLLOUT POLLPRI POLLERR POLLHUP POLLNVAL... done Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
Yasunari Kawabata Inviato 31 Agosto 2003 Autore Segnala Condividi Inviato 31 Agosto 2003 Originally posted by MacNeoFonti jap mi hanno riferito così: Fudono yama Giusto per contro-verifica ho provato a schiaffarlo dentro Sherlock, che sembra non riconoscerlo. Poi però ho guardato il vocabolarietto che ho, ed effettivamente yama vuol dire montagna, quindi credo proprio sia giusto. dunque sono andato su un dizionarione online e fudou no yama dovrebbe essere più o meno la montagna immobile, le tue fonti parlavano proprio della frase del film di kurosawa? cmq grazie 1k a tutti x la disponibilità Yasunari Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
MacNeo Inviato 31 Agosto 2003 Segnala Condividi Inviato 31 Agosto 2003 Agh m'é venuto fuori un triplo-post... Moderatori, se ci siete cancellate i cloni!! Tornando alla questione: mi sono limitato a chiedere la traduzione della frase "la montagna non si muove" alla mia ragazza, che ha la madre giapponese. Non le ho fatto cenno del film, anche perché non so se l'abbiano visto (io sì). checking system definitions for POLLIN POLLOUT POLLPRI POLLERR POLLHUP POLLNVAL... done Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
Yasunari Kawabata Inviato 31 Agosto 2003 Autore Segnala Condividi Inviato 31 Agosto 2003 t'è piaciuto? cmq ripeto la frase dovrebbe andare benissimo, se poi fosse quella esatta del film andrebbe pure meglio idee su come fare a scoprirlo? :wink: Yasunari Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
MacNeo Inviato 31 Agosto 2003 Segnala Condividi Inviato 31 Agosto 2003 Kagemusha - L'ombra del guerriero Me l'ero registrato in VHS, l'avevano dato qualche tempo fa in tele... Di sicuro bisogna essere appassionati di cultura medievale giapponese per apprezzare un film simile. Ritmi lenti, alcune scene cantate (e sappiamo bene che la tradizione lirica orientale è ben diversa dalla nostra)... tutto molto bello, se si è "allenati". Dico questo per evitare che qualcuno, magari incuriosito da questo post, avesse la brillante idea di noleggiarlo per passare una bella serata con la fidanzata: se è una persona "normale" vi ucciderà a metà del primo tempo, se è un'appassionata vi vorrà sposare probabilmente. Molto epica la scena conclusiva, con tutti quei corpi e le bandiere ammassati sul campo di battaglia. Giudizio: film bello, ma non per tutti. checking system definitions for POLLIN POLLOUT POLLPRI POLLERR POLLHUP POLLNVAL... done Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
Messaggi raccomandati
Archiviato
Questa discussione è archiviata e chiusa a future risposte.