Vai al contenuto

LOST terza stagione (SPOILER)


david aames

Messaggi raccomandati

no che nn è l'ultimo, dovrebbero mancare altri 3 episodi.

ps: vediamo se qualcuno ha capito l'ultima frase che dice la paracadutista al bendato :DD

Ma non dice " Desmond"?

Una mano lava l'altra e tutt'e due sono pulite - Confugio

Link al commento
Condividi su altri siti

  • Risposte 759
  • Creato
  • Ultima Risposta

Veramente si conoscono già i titoli delle puntate da 19 a 23, quindi mancano 5 puntate al finale di stagione :devil:

@metalmarco: di sicuro ho capito "aiutame, sto morendo" :ghghgh: ... per la frase a cui ti riferisci (che dice due volte) capisco qualcosa tipo "estou so", ma mi manca un pezzo prima di questo ... vedrò stasera cosa avete scritto nei sottotitoli.

Link al commento
Condividi su altri siti

la 18 ha introdotto nuovi enigmi (il volo Ocean 815 e' precipitato e sono tutti morti, ma allora loro chi sono?) e ha chiarito che Juliet anche se lavora ancora per Ben, non lo fa volentieri.

Le parole in italiano (forzato) sono state un piacere, ma sono un mistero anche quelle.

Ricordatevi sempre che la seconda serie finisce con i membri di una stazione di rilevamento sismico che chiamano la ragazza di Desmond... Quindi e' tutto collegato... ma come?

alla prossima settimana

Link al commento
Condividi su altri siti

Veramente si conoscono già i titoli delle puntate da 19 a 23, quindi mancano 5 puntate al finale di stagione :ghghgh:

@metalmarco: di sicuro ho capito "aiutame, sto morendo" :devil: ... per la frase a cui ti riferisci (che dice due volte) capisco qualcosa tipo "estou so", ma mi manca un pezzo prima di questo ... vedrò stasera cosa avete scritto nei sottotitoli.

quella frase non l'abbiamo volutamente inserita nei subs :devil:

Link al commento
Condividi su altri siti

Se non sbaglio dice in portoghese: "Non sono sola". E' confermato?

If you want, then start to laugh

If you must, then start to cry

Be yourself don't hide Just believe in destiny

iPillo

Link al commento
Condividi su altri siti

Mamma mia! Sono troppo curioso ora! L'importante è che Lost non mi diventi stile Sesto Senso......

Senti per caso sai anche che dice in cinese?

If you want, then start to laugh

If you must, then start to cry

Be yourself don't hide Just believe in destiny

iPillo

Link al commento
Condividi su altri siti

Eheheh, effettivamente forse pretendevo un po' troppo! :cincin:

Se però un giorno la Cina incomincerà a fare serial rubando la scena agli USA dovrai metterti all'opera! :salute: :salute:

If you want, then start to laugh

If you must, then start to cry

Be yourself don't hide Just believe in destiny

iPillo

Link al commento
Condividi su altri siti

su vari forum ho letto che in cinese dice "dove sono?"

A time will come when it will seem that in vain did the Egyptians honor their gods, in the piety of their heart. The gods will leave the earth, will regain the sky; they will abandon Egypt.

O Egypt, Egypt! Of your cults, only fables will remain, nothing will survive but words written on stone...

Link al commento
Condividi su altri siti

Ma non dice " Desmond"?

Mi cito, da bravo idiota... ancora la puntata non l'ho vista... mi sono svegliato pensando fosse giovedi...

ho perso un giorno della mia vita, maledetto hungover...

Una mano lava l'altra e tutt'e due sono pulite - Confugio

Link al commento
Condividi su altri siti

torniamo un po' indietro...

prima stagione, episodio n°7 "Confidence Man":, 38° o 39° minuto: sarò malato, o forse troppo pignolo, ma il barattolo di burro di noccioline immaginario che Charlie usa come trucco per far andare Claire ad abitare nelle caverne è un Bormioli Quattro Stagioni.

Ora... 4 è uno dei numeri della sequnza di Hurley... e se tutte le risposte sulla durata della serie, sul numero totale di stagioni fosse in quel barattolo?

Ricordando il flash back di Hurley in "Numbers", 18° episodio della prima stagione... la sfortuna di Toomey con i numeri maledetti inizia quando indovina il numero di fagioli all'interno di un barattolo... Magari era anche quello un Quattro Stagioni Bormioli:p

4stagionilostdn8.th.png

ricitandomi, ho ottenuto recuperato il frame

Una mano lava l'altra e tutt'e due sono pulite - Confugio

Link al commento
Condividi su altri siti

ma scusate, ma perchè Bakunin è ancora vivo????

direi che è la cosa fondamentale della puntata...............

e poi finalmente c'è qualcuno che comincia a sospettare di Jack

poi mi chiedo come faranno a tradurre in italiano il pezzo in cui la tipa parla in italiano e lui dice "sta parlando italiano"

Link al commento
Condividi su altri siti

ma scusate, ma perchè Bakunin è ancora vivo????

E noi come facciamo a saperlo? :ciao:

Secondo me, il "cancello" non uccideva, ma stordiva e feriva e basta. I losties l'hanno lasciato lì, evidentemente gli others l'hanno recuperato e guarito (abbiamo visto come la guirigione avviene più in fretta sull'isola). Ovviamente è solo un'ipotesi

Per quanto riguarda il pezzo in italiano, credo faranno come spesso fanno in questi casi, lo tradurranno in un'altra lingua.

Per quanto riguarda Jack, Sun ha sospettato di lui per mezzo secondo, dopo le spiegazioni di Kate ha capito perchè aveva un fare sospetto. Dopo le rivelazioni di Juliet, il povero doc voleva accertarsi che stesse bene senza dirle la verità, ossia che le donne incinta sull'isola muoiono. Come sempre cerca di proteggere i suoi amici :D

A time will come when it will seem that in vain did the Egyptians honor their gods, in the piety of their heart. The gods will leave the earth, will regain the sky; they will abandon Egypt.

O Egypt, Egypt! Of your cults, only fables will remain, nothing will survive but words written on stone...

Link al commento
Condividi su altri siti

la parte in italiano la tradurranno in francese molo probabilmente, come fecero per l'uomo in sedia a rotelle che Jack doveva operare e che invece morì, Angelo, dellaa puntata 11 della 3° serie "The Hunting Party", quando Jack, Locke e Sawyer cercano di recupeare Michael...

Una mano lava l'altra e tutt'e due sono pulite - Confugio

Link al commento
Condividi su altri siti

forse parli della seconda serie???

ma daiiiiii il tizio francese che aveva il cancro inoperabile (a sentire il padre di Jack, e invece Jack volle operare lo stesso) parlava itlaiano???? ehhehe forte!

(vi ricordate il film con russel crowe e meg ryan sul rapimento? l'ho visto in spagnolo e lì il prigioniero che stava vicino al marito di meg ryan era italiano...in italiano credo hce fosse fracnese)

cmq va beh......se va beh, jack è sempre il più buono e il più bravo.....

e Poi un'ultima osservazione:

come mai ci sono i nomi di così tanti filosofi sull'isola????

John Locke (preciso spiaccicato)

Rousseau (il nome non coincide, va beh è na donna)

D.Hume (Desmond invece di David, ma le iniziale sono le stesse)

e infine addirittura Mikael Bakunin!!!!!

Link al commento
Condividi su altri siti

Succede spesso nei doppiaggi: in "Un pesce di nome Wanda" il personaggio interpretato da Kevin Kline originariamente parla in italiano per far eccitare Jamie Lee Curtis, invece nel doppiaggio parla in spagnolo.

Link al commento
Condividi su altri siti

Anche Paolo, il fidanzato italiano di Rachel in "Friends", col doppiaggio italiano è diventato Pablo, spagnolo :ghghgh: Sarà anche per questo che odio i doppiaggi :ghghgh:

A time will come when it will seem that in vain did the Egyptians honor their gods, in the piety of their heart. The gods will leave the earth, will regain the sky; they will abandon Egypt.

O Egypt, Egypt! Of your cults, only fables will remain, nothing will survive but words written on stone...

Link al commento
Condividi su altri siti

il doppiaggio italiano è buono (anche se sono contro i doppiaggi), però quando ci sono in ballo lingue straniere, fanno pietà....l'accento italiano è insopportabile.

il doppiaggio che fanno in spagna è osceno

di soliuto i film americani quando c'è qualcuno che parla altre lingue sono più curati.

cmq l'attrice che fa la rousseau è croata, non francese

Link al commento
Condividi su altri siti

Non sono tanto gli attori a darmi fastidio (anche se quando ho sentito la voce di Ben in italiano mi stavo sentendo male e da lì ho deciso: mai più Lost in italiano, neppure 5 minuti) ma proprio l'adattamento, la traduzione.

Ora, di Lost in italiano ho visto solo un paio di episodi e non so cosa stiano combinando, ma con una delle mie serie preferite, friends, hanno combinato un disastro. Per esempio la frase chiave del telefilm era "we were on a break": era un tormentone, ripetuto in innumerevoli episodi e solo per questo motivo di risata tra il pubblico. In italiano è stata tradotto ogni volta in modo diverso, sicché nessuno si è mai reso conto che fosse una frase chiave. La cosa più triste è stata che proprio nell'ultimo episodio, nella decima serie, hanno nuovamente riproposto questa battuta, che messa lì, in un momento speciale, era un vero e proprio omaggio al pubblico e al telefilm durato 10 anni. Bene, in italiano l'hanno proprio tolta, cancellata, sostituita con una frase banale di nessun senso. :ghghgh:

Altro esempio la scena di "The Return of the King" dove c'è l'attacco suicida di Faramir col sottofondo della canzone di Pippin, che nella versione italiana è stata tradotta in modo orrendo e cantata da un tizio stonatissimo. L'originale è bellissima, col doppiaggio l'hanno rovinata, ricordo che la gente in sala rideva in quel momento così commovente perché l'attore italiano stonava... come rovinare un film... :gelato:

Insomma, per me ormai vade retro la versione doppiata. Per fortuna sia Firenze che al Cairo ci sono cinema che mandano film originali, senza doppiaggio, altrimenti preferirei piuttosto non vedere un film.

A time will come when it will seem that in vain did the Egyptians honor their gods, in the piety of their heart. The gods will leave the earth, will regain the sky; they will abandon Egypt.

O Egypt, Egypt! Of your cults, only fables will remain, nothing will survive but words written on stone...

Link al commento
Condividi su altri siti

il problema che a milano credo che quando diano i film in lingua originale siano senza sottotitoli sinc amente senza sottotitoli non riesco a seguirli molto bene (in spagna dato che il doppiaggio faceva schifo andavo nei cinema a vedre film in lingua originale (dato che è strapie4no di americani) ma con sottotitoli...... potrebbero essere anche in inglese, non necessariamente in italiano)

in scary movie 3 c'è un madornale errore di doppiaggio....nella scena iniziale non si sono accorti che il tipo stava parlando come gollum del signore degli anelli, quindi la traduzione risulta fuori luogo e di nessun senso comico

Link al commento
Condividi su altri siti

signori....qua c'è da fare un discorsetto.......

che ci fossero un sacco di incastri tra i vari personaggi nei flash back me n'ero accorto, ma molti mi erano sfuggiti:

i principali:

nella puntata della seconda serie su locke la tipa a cui mette a posto la casa è Nadia, la tipa di Sayd

Il padre di shannon muore in un incidente di macchina..... quando nel flash back di jack gli arrivano due moribondi per un incidente d'auto: una è sarah sua futura moglie, l'uomo con volante nel pèetto che jack non curerà preferendo la tipa, indovinate chi è??

nel flash back su sayd in irak nella seconda serie:

il secondo militare americano è Kelvin nel bunker con desmond (e fin qua c'ero arrivato) non avevo notato che il primo militare è il padre di kate.

nel flash back dei koreani nella prima serie quando lui recapita "il messaggio" in tv stanno parlando della vittoria di Hugo alla lotteria

nel flash back di saywer nella seconda serie quando è al bar che aspetta il suo complice prima di truffare la tipa, ordina qualcosa e la cameriera è la mamma di kate.

e poi ...c'è un 'ultima cosa:

sembra che JJ.Abrams abbia lasciato un indizio per sapere chi è il vero Sawyer.

Volete saperlo?

Link al commento
Condividi su altri siti

sui vari siti e forum di lost si trovano tutti i legami tra i personaggi, anche quelli apparsi per pochi secondi... una volta avevo trovato anche una specie di "mappa" che li collegava, ma ora sarà smarrita chissà dove nei meandri del computer.

Per quanto riguarda il vero Sawyer, al 99% è il padre di Locke, si capisce abbastanza chiaramente... poi boh, con Lost non si sa mai, "nulla è quello che sembra" :huh:

A time will come when it will seem that in vain did the Egyptians honor their gods, in the piety of their heart. The gods will leave the earth, will regain the sky; they will abandon Egypt.

O Egypt, Egypt! Of your cults, only fables will remain, nothing will survive but words written on stone...

Link al commento
Condividi su altri siti

Archiviato

Questa discussione è archiviata e chiusa a future risposte.


×
×
  • Crea Nuovo...